Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

колымо увер

  • 1 увер

    увер
    I
    1. новость; недавно полученное известие

    Шучко увер страшная новость;

    вучыдымо увер неожиданная новость.

    – Мый тылат ик уверым каласем: мый олаште служитлаш ом тӱҥал. М. Шкетан. – Я тебе скажу одну новость: я не буду служить в городе.

    – Ну, каласкале, кузе паша кая, могай увер уло? П. Корнилов. – Ну, рассказывай, как идут дела, какие новости есть?

    2. весть, известие; сообщение о чём-н

    У увер новая весть;

    ойган увер печальное известие;

    колымо увер известие о смерти.

    (Тоня) приёмникым включатла, шӱргым-кидым мушшыжла, Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов. Тоня включает приёмник, во время умывания слушает последние известия из Москвы.

    II
    Г.
    миф. ведьма; злой дух

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > увер

  • 2 увер

    уве́р
    I
    1. новость; недавно полученное известие. Шучко увер страшная новость; вучыдымо увер неожиданная новость.
    □ – Мый тылат ик уверым каласем: мый олаште служитлаш ом тӱҥал. М. Шкетан. – Я тебе скажу одну новость: я не буду служить в городе. – Ну, каласкале, кузе паша кая, могай увер уло? П. Корнилов. – Ну, рассказывай, как идут дела, какие новости есть?
    2. весть, известие; сообщение о чём-н. У увер новая весть; ойган увер печальное известие; колымо увер известие о смерти.
    □ (Тоня) приёмникым включатла, шӱ ргым-кидым мушшыжла, Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов. Тоня включает приёмник, во время умывания слушает последние известия из Москвы.
    у́вер
    II Г. миф. ведьма; злой дух.
    ◊ Увер вӓтӹ ведьма. Увер качкеш болезнь вымени коровы (букв. ведьма ест). См. вувер.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > увер

  • 3 йӧсланаш

    йӧсланаш
    Г.: ясыланаш
    -ем
    1. страдать, мучиться, измучиться, замучиться

    Вуй корштымо дене йӧсланаш мучиться от головной боли;

    чот йӧсланаш сильно мучиться.

    Модест кугыза шӱмжӧ дене йӧслана. В. Иванов. Старик Модест страдает болезнью сердца.

    Сусыр еҥ эр ӱжара марте йӧсланен кийыш. К. Васин. Раненый мучился до утренней зари.

    Сравни с:

    орланаш
    2. страдать; переживать, тосковать; болеть душой, скучать

    Аптылайже фронтеш колымо нерген увер толмо годымат кокай пеш йӧсланен. А. Юзыкайн. Когда получила с фронта похоронку на Аптылая, тётя очень переживала.

    – Ужамат, йокрокланет, йӧсланет? В. Иванов. – Как вижу, ты скучаешь, тоскуешь?

    Сравни с:

    ойгыраш
    3. страдать; терпеть убытки, ущерб

    Шереметев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланеныт. К. Васин. Шереметев владеет всей землёй и лесом вокруг Юрина, а крестьяне страдают без земли.

    Укеаныш кает гын, ӱмырет мучко йӧсланаш тӱҥалат. Д. Орай. Выйдешь замуж в бедную семью, будешь всю жизнь страдать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йӧсланаш

  • 4 йӧсланаш

    Г. ясыла́наш -ем
    1. страдать, мучиться, измучиться, замучиться. Вуй корштымо дене йӧсланаш мучиться от головной боли; чот йӧсланаш сильно мучиться.
    □ Модест кугыза шӱмжӧ дене йӧслана. В. Иванов. Старик Модест страдает болезнью сердца. Сусыр еҥэр ӱжара марте йӧсланен кийыш. К. Васин. Раненый мучился до утренней зари. Ср. орланаш.
    2. страдать; переживать, тосковать; болеть душой, скучать. Аптылайже фронтеш колымо нерген увер толмо годымат кокай пеш йӧсланен. А. Юзыкайн. Когда получила с фронта похоронку на Аптылая, тётя очень переживала. – Ужамат, йокрокланет, йӧсланет? В. Иванов. – Как вижу, ты скучаешь, тоскуешь? Ср. ойгыраш.
    3. страдать; терпеть убытки, ущерб. Шереметев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланеныт. К. Васин. Шереметев владеет всей землёй и лесом вокруг Юрина, а крестьяне страдают без земли. Укеаныш кает гын, ӱмырет мучко йӧсланаш тӱҥалат. Д. Орай. Выйдешь замуж в бедную семью, будешь всю жизнь страдать.
    // Йӧсланен пыташ измучиться. «Ой, мыскынь, йӧсланен пытышыч дыр?» – шоналтен, ӧндал налеш. Я. Ялкайн. «Ой, бедный, наверное, совсем измучился?» – подумав, обнимает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧсланаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»